第二十四章 习俗、语言与文化(2 / 3)

了一口茶。

神原尊则道“但这一点我依旧保留自己的意见。我在非洲这块人类起源地区调查过很多古老语言。我并不能从学习这些语言的过程之中,感受到你所说的‘普遍语法’。他们的语言总有你难以想象之处。”

“个人意见。”英格丽德挑挑眉毛“您有推荐的论文吗?タケル君タケル,“尊”的读法”

约格莫夫沉思“我还以为‘普遍语法’这件事应该很明显的。”

神原尊有些差异“你有什么看法吗?”

“嗯……比如说,世界上所有语言里,‘母亲’的发音都包含了‘a’这个音?”

神原尊一愣,继而转过身去,肩膀抖动两下。

应该是在笑。

英格丽德也皱着好看的眉毛,摇摇头“约格,这可不是‘普遍语法’。而且这是一个错误认识。”

“是吗?”约格莫夫很是诧异。

“婴儿能够轻易发出的声音统共也就几个。无外乎‘a’‘’这几个音。婴儿呼喊父母的声音,当然也是从这几个音里组合的。婴儿发音的特点是鼻辅音,n或塞音,b,t,d加上元音a。”英格丽德道“在格鲁吉亚,‘aa’这词是用来称呼父亲的。而在共和国北方,也有少数族裔用‘aa’发音的词汇称呼父亲。也有很多民族,在使用‘ba’‘da’发音的词汇称呼母亲。”

神原尊点了点头,表示确实是这样的“觉得世界上所有语言都用‘a’称呼母亲,确实是一种狭隘的偏见——应当说,英格丽德所说‘普遍语法’的机制,更接近‘人类为什么会将这些发音组成父亲、母亲的词汇’吧?当然也不准确就是了。这是一个相当复杂的问题。”

向山有些好奇“我们那边还有‘娘’之类的称呼吧?一直用到几十年前。”

n’这个后鼻音韵母根本不是婴幼儿可以发出的。你的先祖也管母亲叫‘a’。在古汉语里,‘娘’这个词根本不是用来表示‘母亲’的。这个词泛指所有‘女性’——包括年轻的和年长的。一直到宋代,‘小娘子’可还是一种对年轻女孩正常称呼。”

“只不过元代出现了‘姑娘’一词,挤占了‘娘’本来的‘年轻女子’含义。于是这个词成为了对长一辈或年长已婚女性的尊称。”

向山挠头“那‘姑娘’的‘姑’……”

“很有可能是来自于蒙古语,发音接近‘hu hen’的词。这个词的遗迹依旧保留在俄语以及部分东欧语言当中哦。”英格丽德解释道“如果你阅读过《聊斋志异》之类古白话作品,那你应该知道,‘娘’在用作人名的时候,依旧保留了‘年轻女孩’的意思。而没有沦为蒙古统治区的日本,这一重意义保留得更为完整。”

约格莫夫思量“这种推论是不是太过牵强了?还有其他解释吗?”

“哦,这个啊……那做个实验好了。”英格丽德俯下身,在办公室桌下面找了找,找出一个绿色的文件夹,扯开,然后折成一顶帽子。她将这顶帽子递给约格莫夫“戴上,然后观察你两位朋友的反应咯。”

约格莫夫不明所以,将这顶帽子扣在头上,然后抬头。

向山正趴在桌子上,表情扭曲,肩膀一抖一抖的。而神原尊则不明所以。

约格莫夫看看这边,又看看那边。

过了几秒钟,神原尊才露出恍然大悟的表情。

“向刚才脑子里想的无外乎是‘这两个人原来是这种关系’、‘英嘉背地里这么嗨的吗’或者‘这个玩笑不太合适但还是好好笑’。”英格丽德露出玩味表情“顺带强调一下,这只是个实验项目。”

约格莫夫摘下头上的帽子“这是一个什么原理?”

“在东亚的元帝国,风俗业从业女性的男性亲属,都需要带上绿色的头巾。但是元帝国被海洋所阻隔,没有把日本纳入统治之