第二百二十五章 《阿尔卡狄亚》(2 / 7)

是他的行事举止,虽然还是个小男孩,

却已经显示出能创造一切的美的大师端倪,

永恒的旋律在他体内回荡;只要一听见他,

一看见他,你们定会惊讶赞叹,五体投地。

合唱队

你把这个称做奇迹,

克里特岛生的女人?

那富于教益的诗句,

你大概从未曾聆听?

还有关于爱奥尼亚

以及关于赫拉斯的

天神和英雄的传说,

那祖先的丰厚遗赠?

今天发生的一切,

都不过是先祖们

辉煌灿烂的往昔

留下的凄凉余音;

你讲的这个故事,

与迈耶之子的传说

没法相比,它虽属

虚构,却可爱可信。

这小家伙刚刚出世,

胳膊腿儿已蛮有力,

一帮饶舌的保姆们

心中生出荒唐念头,

用华丽的饰带把他

紧扎在鸭绒襁褓里。

可强壮的小淘气儿

已狡猾地伸出他那

柔软灵活的胳膊腿儿,

将使他憋闷难受的

紫色襁褓轻轻褪去;

就像已长成的蝴蝶

蜕出僵硬的茧壳儿,

轻快地鼓动着羽翼,

勇敢地翩跹飞舞在

阳光灿烂的太空里。

他的手脚极为灵敏,

因此成为了一切的

小偷扒手和骗子们

永远仁慈的保护神,

并且马上出手不凡,

给了世人一个明证。

他很快偷走海神的

三叉戟,还狡猾地

窃取了战神的宝剑;

又盗走日神的弓矢,

以至于火神的火钳;

连宙斯的闪电也会偷,

要是他不怕天火焚。

在一次角力比赛中,

他使绊子摔倒小爱神;

趁美神与他亲热时,

他抢走她的束胸巾。

(洞中飘出青脆、动人的琴声。众人侧耳倾听,好像顿时深受感染。

从此开始至下文标明“休止”之处,一直回响着嘹亮的乐音。)

福耳库阿斯

快听这美妙的音乐,

好把那些神话摆脱!

你们的神全老掉牙,

早已过时不用再说。

没谁还肯理解你们,

我们已经提高标准

须知想将人心打动,

言语就得出自内心。

(退回到岩石旁。)

合唱队

连你这可怕的怪物

也爱软绵绵的乐音,

我们有如大病初愈,

更感动得涕泪淋淋。

可让太阳失去光辉,

只要心中晴朗光明;

全世界缺少的东西,

都存在于我们内心。

(海伦、浮士德、欧福良上,后者服饰同前。)

欧福良

你们听见孩儿唱歌,

胸中立刻充满快乐;

你们看见孩儿舞蹈,

慈心随之欢呼雀跃。

爱情要赐给凡人幸福,

便使高贵者成为夫妇;

为给予他们天神之乐,

让一家三口和和睦睦。

事实上已